注册 登录
兴化论坛 返回首页

西门石桥的个人空间 https://www.xh0523.com/?1941 [收藏] [复制] [RSS]

日志

【原创】如何给兴化话词语注音?

已有 578 次阅读2009-5-6 10:21 |

【原创】如何给兴化话词语注音?
西门石桥 2007年7月29日
http://tieba.baidu.com/f?kz=237231561
按:此文是为百度的《兴化吧》写的。许多人对方言有兴趣,但是很难用文字表达。所以提供一点意见,给大家参考。
  
  《兴化吧》是家乡贴吧,自然会经常谈论到家乡方言。现在的学生,从小学一年级开始,就接受普通话教育(甚至从幼儿园开始),对家乡话其实并不了解。说“兴化人不懂兴化话”,可能99%的网友不服气,天天讲的家乡话,难道还不懂吗?我这里说的“懂”,主要指两层含义:  
  一是明白它的确切含义。许多口语词汇天天讲,却不明白确切的含义,甚至不晓得究竟是哪几个字。  
  二是近期的语音变化。语音是不停地变化的,远的难以说了,只说近30年的变化,也是相当巨大的。现在许多读音都往普通话读音靠拢了,比如“麦”,现在年轻人一般读“mài(阴去,近于"卖")”,而中年以上的人一般读旧音“mok(阳入,如"墨")”。  
  因此,就产生了给兴化话词语注音的必要。  
  许多人以为给汉字注音是从汉语拼音开始的,其实不是,而是很早的时候,至少在晋朝,已经发明了“反切”,即用两个汉字合起来给一个汉字注音,前一个汉字取其声母,后一个汉字取其韵母。在没有使用字母的时候,这种方式还是蛮不错的。因此使用了近两千年!现在研究古汉语读音,主要靠反切系统提供的资料。  
  但是,用汉字给方言词语注音,并不是最好的办法,尤其是网上经常出现的用一个汉字给另一个汉字注音的方式,比古人的反切方式还要差很远的。   
  因为汉字的读音仍然有普通话的读音与方言读音的分别,有时以方言读音为准,好象很接近了,而以普通话读音来衡量,却相差很远,甚至不明所以。特别是“文白异读”现象,一个字,在方言里还有两种读音,读书时一种(文读),口语又一种(白读),却不知注音时用了哪一种读音?   
  所以,给方言词语注音,最好用国际音标。当然,这种方式太专业,一般读者不熟悉。为了方便大多数读者,又能较为接近地明确注音,我建议用汉语拼音,稍微改造即可。   
  专家是反对用汉语拼音给方言注音的。因为汉语拼音是给普通话设计的,与南方方言相差甚远。但是,我认为对于兴化话却基本可行。因为兴化话属于江淮方言,南北交界,与普通话比较接近,或者说,受北方话影响较大。   
  兴化话与普通话在语音方面最大的差别在于:入声。兴化话基本保留了中古汉语的入声系统,而且入声字保留比较完整;而普通话全部取消了入声,合并到其它声调里了。如“一”与“衣”,普通话读音是相同的,兴化话读音是大不相同的。兴化话的入声基本上都是喉塞音,因此可以用“q”来表示,另标阴阳。  
  说到声调方面,还有去声也与普通话不同。普通话仅有阴去,而兴化话保留了阴去、阳去。比如,焊,读阴去;旱,读阳去。  
  中古汉语有8个声调,兴化话保留有7个声调,仅上声不分阴阳了,其余平声、去声、入声,各分阴阳。举例如下:  
  tao________  
  阴平——掏;  
  阳平——逃;  
  上声——讨;  
  阴去——套;  
  阳去——稻;  
  阴入——秃;  
  阳入——读。

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

返回顶部